[동과서]EBS 다큐프라임 - 동과 서 제1편 '명사로 세상을 보는 서양인, 동사로 세상을 보는 동양인' 감상문.hwp |
본문 영어학원을 다니면서 선생님으로부터 한글은 동사를 많이 사용하지만, 영어는 명사를 많이 사용한다는 것을 들은 적이 있다. 한글로 된 글을 보면 한 문장에 동사를 많이 사용하는데 그 문장을 영어로 번역을 할 때는 동사의 수를 줄이고, 표현들을 되도록 명사로 바꾸어 주어야 한다고 배웠다. 한글을 영어로 번역해보고, 영어로 된 글을 한글로 번역해보는 연습을 하면서 한글에서 영어로, 영어에서 한글로 번역하는 것은 문장구조를 뜯어내어 재구성해야만 하는 일이라는 생각이 들었다. 그러면서 한글과 영어가 많은 차이점을 가진 언어라는 생각을 하였다. 그런데 'EBS 다큐프라임 동과 서 제1편 명사로 세상을 보는 서양인, 동사로 세상을 보는 동양인'을 보면서 서양인의 언어 사용과 동양인의 언어 사용이 다른 이유가 그들이 세상을 바라보는 방식의 차이로부터 기인한다는 사실을 알게 되었다. 동양과 서양의 언어 사용의 차이는 동양인과 서양인의 근원적인 사고방식의 차이로부터 기인하고 있었던 것이다. 키워드 세상, 동과서, 다큐프라임, 감상문, 다큐, 프라임 |
2016년 12월 29일 목요일
동과서EBS 다큐프라임 - 동과 서 제1편 `명사로 세상을 보는 서양인, 동사로 세상을 보는 동양인` 감상문
동과서EBS 다큐프라임 - 동과 서 제1편 `명사로 세상을 보는 서양인, 동사로 세상을 보는 동양인` 감상문
피드 구독하기:
댓글 (Atom)
댓글 없음:
댓글 쓰기